Началась кампанию по переименованию Беларуси
В Китае началась кампания по изменению названия белорусского государства на китайском языке, передаёт bzns.media.
Об этом написал в Twitter посол Беларуси в Китае Кирилл Рудый, который и стал инициатором переименования с "Белая Россия" или "Белоруссия" на официальный вариант - Беларусь.
Как сообщает TUT.BY, Рудый рассказал, что о переименовании уже уведомили китайскую сторону.
"На практике данное некорректное название страны на китайском языке проявляется в непонимании большинством китайцев, о каком государстве идет речь. Наверняка всем белорусам, которые когда-либо учились или работали в Китае, приходилось объяснять, что мы не часть России, не один из российских регионов и нет такой страны под названием "黑俄罗斯" — „Черная Россия", – пояснил Рудый.
Посол подчеркивает, что в официальных документах ООН и Конституции Республики Беларусь закреплено название "Республика Беларусь" либо "Беларусь".
"С лингвистической и смысловой точек зрения наиболее правильным переводом названия нашей страны является "白罗斯" без иероглифа "俄", что на китайском языке будет звучать как "Беларусь", а не "Белоруссия" и лишит вероятного отождествления белорусского государства с Российской Федерацией. Посольство Республики Беларусь в КНР обращается ко всем китаеязычным друзьям отныне использовать правильное название нашей страны "白罗斯". Давайте говорить и писать правильно!" — призвал Рудый.
Отмечается, что кампания, запущенная послом, может стать началом общемировой и Беларусь станет Беларусью на всех языках.
Но в русском языке за рубежом единообразия до сих пор нет. Например, большинство украинских СМИ использует официальный вариант. А в российских ситуация обратная. В качестве аргумента представители медиа ссылаются на нормы русского языка. Среди российских филологов единого мнения нет.